Tag Archives: untranslatable

Non-arrival flights: A Digital Remapping of Linguistic Borders

What happens when three engineers and two humanists who speak Arabic, Chinese, Hindi, and Russian get together? They make a digital interactive poem using automated Bing translation engine (Google Translate makes you pay for their API) that explores issues of … Continue reading

Posted in Digital studies, Translation | Tagged , , , , | Leave a comment

Schleiermacher and Benjamin, in new translation

Friedrich Schleiermacher. “On the Different Methods of Translation.” Translated by Susan Bernofsky. Translation Studies Reader. 3rd ed. Ed. Lawrence Venuti. Routledge: 2012. Print. Walter Benjamin. “The Translator’s Task.” Translated by Steven Rendall. Translation Studies Reader. 3rd. ed. Ed. Lawrence Venuti. Routledge: 2012. Print. I … Continue reading

Posted in Reviews, Translation | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Thoughts on untranslatability, intellectual property, and hummus

Emily Apter. Against World Literature: On the politics of untranslatability. Verso, 2013. Print. In her introduction to this, for the lack of a better word, superbly badass book, Emily Apter writes that her “aim is to activate untranslatability as a theoretical … Continue reading

Posted in Reviews, Translation | Tagged , , , , | Leave a comment